Články&Eseje

Padlý anděl Hodnocení: Kvalita

Autor:
Přidáno:
Hlasovalo: 45

Padlý anděl

věnováno strachu

Černé perutě zakryly slunce.
Na poplach zvony bijí.
Zahnat démony chtějí.
Rozžaty všechny svíce.
Lidé se skrývají v kostele.

Tam venku zlo prý řádí.
Vzduch naplnila síra.
Ďábel s křídly netopýra
nehodné tvory svádí.
V chrámu spas duši svou!

Jen dítě s čistou duší
vyšlo ven z domu samo.
"Vždyť je tak krásné ráno!"
Nic klidný den neruší.
Veselá písnička z dětských úst zní.

Kdo to tam v trávě leží?
To je ten ďábel zlý?
Je v bílé oděný,
bělostné na křídlech peří.
Ve stínu stromů spí.

"Co se ti stalo, pane?"
"Dítě, já všechno ztratil.
Nemám, kam bych se vrátil..."
Slza po tváři skane...
"Já býval kdys andělem...

Andělem, jenž v lepší svět věřil.
A za něj chtěl i proti bohům bojovat.
Proti krutosti a síle, jež začla panovat.
Já nechtěl, však hodně ublížil.
Toužil jsem lepším být, a přitom zničil vše...

Teď všichni se mě bojí.
Zavřeli přede mnou dveře.
Jak byl bych divé zvíře,
na lov můj se strojí.
Ukončit žití mé..."

Vstal, hrdý ve své kráse.
Svá bílá křídla roztáh´.
Již nevěří své spáse.
Rudý květ ulomil.

"Jdi, dítě, klidně domů.
Padlý anděl se loučí.
Již nevěří svým snům.
Žití jeho se končí..."

Diskuze

 Uživatel úrovně 0

Maatoha: Já vím, že toto je diskuse, ale nemůžu si prostě pomoct.
Připadá mi, že to moc řešíš. Mě se ta báseň líbila, je originální, zajímavá a čtivá.


 Uživatel úrovně 5

Please some time..tzak do týdne tu bude nějaká ta podrobná kritika...


 Uživatel úrovně 3

MAATOHA

Děkuji za osvětlení...

Inverzní slovosled... Používám jej dost často, protože nejen tato báseň, ale i já, jsem ovlivněna středověkou poezií. A tím, že jsem na něj zvyklá je zřejmě zapříčiněno, že nevnímám nelibě jeho střídání s běžným slovosledem. Uznávám, že na pár místech by bylo lepší užití jiného slovosledu než jsem užila. (Tím bych také podotkla, že to není používání inverze jen pro efekt, ale tak nějak i proto, že je to "vrozené".)

Ad ta poznámka... Nereaguji na dva příspěvky. Alcatorův komentář jsem pochopila, tak jak jsem ho pochopila, a jen poukazuji na kontrast (toho jak jsem to pochopila) s tím, co jsi řekl ty.


 Uživatel úrovně 0

Velmi pěkná a povedená... já osobně bych jí nevytknul ani slovíčko.


 Uživatel úrovně 0

Tak se na to vrhnem.

Možná jsi mě zcela nepochopila, rozhodně jsem tvoje dílko nepřirovnával k Dada. Jen jsem upozorňoval na nesourodost textu co do použitého jazykového stylu.

Onen boj je například vidět v této strofě:
Teď všichni se mě bojí.
Zavřeli přede mnou dveře.
Jak byl bych divé zvíře,
na lov můj se strojí.
Ukončit žití mé..."
....zatímco první polovina je vcelku civilně pojatá, polovina druhá využívá inverzi velmi výraznou. Pospolu to pak vypadá podivně a ruší to. Abych byl konkrétnější zkusím uvést alternativu. Vzhledem k použitým symbolům a odkazu na středověk, použiji inverzi:
Teď všichni bojí se mne
Zavřeli dveře přede mnou
Jak byl bych zvíře divé,
na lov můj se strojí.
Ukončit žití mé.

nebo mě ještě napadá poslední sloka, kde na vzletné "Jdi, dítě, klidně domů." navazuje téměř moderní "Padlý anděl se loučí"

Nicméně nejsem zrovna fanda inverze používané jen pro efekt, takže mám raději "civilnější" sloh.

K tomu závěru. Jak už jsem psal, myšlenka je tu pěkná (dle mého soudu) a tím mám na mysli to rýpnutí do předsudků a potažmo i společenských jevů, jež zmiňuji. Velký potenciál této myšlenky však rozmělňuješ na můj vkus trochu lacinými řečmi anděla o tom, jak hodlá zaklepat bačkorama. Báseň totiž také (sice nenápadně, ale
přece) graduje a ten závěr... no prostě není zbytku básně hoden.

Ad poznámka k Alcatorovi. Nemyslím, že by bylo vhodné reagovat na příspěvky dvou uživatelů jako na jeden. Je to dosti zavádějící a navíc se mi zdá, že sis Alcatorovu výtku tak trošku překroutila. Já jsem ti vytýkal, že používáš klišé. Nemyslím, že Alcator chtěl naznačit, že by mu v básni klišé scházelo, nebo že od použitých symbolů očekává onu otřepanou symboliku.


 Uživatel úrovně 3

Alcator

Moc se mi líbí ... ale na to, čím se báseň zabývá, mi přijde použitá forma trochu dětinská... Ze slov padlého anděla nesálá ani utrpení, ani hrůza; stejně tak finále postrádá "apokalyptičnost" (to není nic se zkázou, to je "zjevení") odchodu anděla ze Všehomíra... v kontrastu s Bohužel mne docela odrazují použitá klišé... (MAATOHA) Nemohu si pomoct, ale vypadá to, že se ti nelíbí, že mnou použité "otřepané" symboly se nechovají "otřepaně". :)))

hlubokým echo-hlasem pronese temné proroctví a se svistotem se rozplyne... Tento "padlý anděl" nebyl Izual...

MAATOHA

Myslím, že forma i rytmus je do určité míry ovlivněna středověkou poezií. Myslím, že k Dada to má dost daleko...

spolu doslova bojují klasický slovosled a knižní inverze Prosím, zda bys nemohl udat příklad, jak bojují.

Také mě trošku zklamal závěr. Myslím, že je ho škoda, protože v kontextu té velmi pěkné myšlenky vyznívá do ztracena navíc silně nadužívanou a velmi krkolomnou frází "Žití jeho se končí..."
Troufám si říct, že Tohle dílo JE dobré a toho závěru je škoda.
Mohl bys mi říct, čím tě ten závěr zklamal a jaká "ta velmi pěkná" myšlenka vyznívá do ztracena?

Naštěstí to není taková tragedie... Děkuji :)))


 Uživatel úrovně 0

Skvělé.Ale autorka by si mohl víc pohrát s výazy,aby dodala básni na dynamice.


 Uživatel úrovně 0

Ano, již zmíněná forma plynutí básně poněkud brzdí. Bohužel se mi nepodařilo přijít na to, co poradit. Možná zvolit diametrálně oodlišný rytmus, protože tohle mi připadá jako takový rytmus-nerytmus. Skáče to a natřásá se a nenechá soustředit na myšlenku.

Ta je dle mého pěkná. Vlastně tu máme před sebou vcelku zdařilé poukázání na xenofobii, potažmo rasizmus (bílý svině :)) A není to ppodáno nikterak vtíravým nebo prvoplánem smrdícím způsobem, takže + .

Bohužel mne docela odrazují použitá klišé, která již Mgr.Hlgr zmínil. Vlastně ještě před tím, než jsem začal báseň číst, řekl jsem si: "Šmankote! Další padlej anděl!". Naštěstí to není taková tragedie, takže to báseň neznehodnocuje, ale pozor na to!

Na závěr bych se chtěl pozastavit u jedné věci, kterou jsem tu už kdysi dávno nakousl. Je to STYL.
Každé dílo by mělo mít ucelený a jednotný jazykový styl. Protože jazyk, který použijeme, významně ovlivňuje výsledek co do atmosféry, spádu a pocitových záležitostí. Není to sice snadné, ale přeci jen je nutné celé dílo podat týmž jazykem, jinak se třepí, bortí a špatně se čte. Marsia se rozhodla pro archaickou češtinu, což je na tomto serveru vcelku běžné. Avšak ani archaická čeština ještě není jednotný jazykový styl. To dokládá jistá nesourodost některých veršů, kde například (jak už to opět zmínil Mgr. Hlgr) spolu doslova bojují klasický slovosled a knižní inverze. Celek pak působí jako poskládaný z různých děl a předpokládám, že Marsia neměla v úmyslu předvádět Dada.

Také mě trošku zklamal závěr. Myslím, že je ho škoda, protože v kontextu té velmi pěkné myšlenky vyznívá do ztracena navíc silně nadužívanou a velmi krkolomnou frází "Žití jeho se končí..."
Troufám si říct, že Tohle dílo JE dobré a toho závěru je škoda.

Nicméně, mě se to líbí!


 Uživatel úrovně 3

Technicky tomu není co vytknout, ale na to, čím se báseň zabývá, mi přijde použitá forma trochu dětinská... Ze slov padlého anděla nesálá ani utrpení, ani hrůza; stejně tak finále postrádá "apokalyptičnost" (to není nic se zkázou, to je "zjevení") odchodu anděla ze Všehomíra...

Podle mě tomu také ubližuje zvolená pětiveršová forma s přibližnými rými prvních čtyř veršů a s "ve větru vlajícími" pátými verši, které člověka vytrhávají z rytmu...

Možná nehodnotím fér, protože jsem viděl scénu ze hry Diablo II, kde padlý anděl Izual, celá milenia se toulající mimo-prostorem mezi peklem (které ho přinutilo zradit) a nebem (které ho odmítlo vzít zpět) poté, co je poražen, hlubokým echo-hlasem pronese temné proroctví a se svistotem se rozplyne...

-- Alcator


 Uživatel úrovně 0

Ano, je to hezké, ale neuchvátilo mne to. Snad, že ten spád tomu chybí..