Fórum

Fórum slouží především pro informace masového charakteru a informace obecně zajímavé, zvláště ty, co se nedají moc rozumně umístit jinam. Např. pozdravy z Conů, oznamení o významných novinkách na tematicky příbuzných serverech, informace o akcích komunitního charakteru (Jdeme s Pepou do kina na Narnii, chcete taky?) atp. Toto fórum slouží i jako guestbook.

Nachází se zde také rozcestník k několika nejzákladnějším stolům, které by měly Fóru ulehčit, a proto je prosím používejte, stejně jako mnoho dalších v Putyce (nikdo vám hlavu neutrhne, když tak neučiníte, ale tady vaše oznámení rychleji zapadne).

Za obsah příspěvku ručí autor, nikoli vlastník serveru nebo redakce DraciDoupe.cz. Toto ovšem neznamená, že nevhodné (např. vulgární) příspěvky nebudou bez diskuse mazány, byť mazat se bude jen v nejnutnějších případech.

Omlouváme se, ale anonymní přispívání bylo zrušeno kvůli některým bezohledným spammerům. Děkujeme za pochopení.

Ikonka uživatele Gabriel_reaper

 Uživatel úrovně 5

Gurni:
Pi Kachu [kašpi] pii Pi:Pi:ka chu.pi.piii
Pikachu: pika...pi-i ka pi-ka-chu ka pika-pika?:-pii

:D


Ikonka uživatele Gurni

 Uživatel úrovně 0

Heulwen: hhhh...kdo je autorem té blbosti?:-DDD



Ikonka uživatele Nathaka Warrior

 Uživatel úrovně 1

ID: 2084

Do městečka Palermo se stěhují noví lidé.


Ikonka uživatele Stoupa

 Uživatel úrovně 0

Aritma: No stožár je to samý jako žerď. Proto kdybych to překládal, tak se teda spíš přiklonim k žerdi než ke stožáru, když už je to tak podobný;)


Ikonka uživatele Nathaka Warrior

 Uživatel úrovně 1

Thank you very much. Můj rodný jazyk. <3


Ikonka uživatele Skorpion

 Uživatel úrovně 0

To je něco pro Nathaku... :-)


 Uživatel úrovně 0

http://pikachize.eye-of-newt.com/pika.cgi?url=http://www.dracidou pe.cz


Ikonka uživatele Skorpion

 Uživatel úrovně 0

HN: Co takhle to těm lidem napsat ;-)


 Uživatel úrovně 0

aha, už to mám:

"překotit se" = převrátit, přetočit se.
"překotit" = převrátit, úplně otočit. Přeneseně "úplně změnit" nebo "prudce změnit" (revoluce)
"dělat něco o překot" = "dělat něco velmi prudce, (riskovat převrácení)"


Ikonka uživatele Aritma

 Uživatel úrovně 0

Stoupa:
Můj překlad by měl být teoretcky vcelku přesný, neboť pochází od rodilého mluvčího. ;-) Nebo žeby to ten rodilý mluvčí už zapoměl?


Ikonka uživatele Stoupa

 Uživatel úrovně 0

Předpokládam, že žrď bude česky žerď. Ale nechci vám do toho kecat:)


Ikonka uživatele Hrdlořez Nesro

 Uživatel úrovně 2

Tímto ruším všechy projekty do kterých sem se zapojil. Už sem moc nebudu chodit.

Prosím, nezas...pamujte to tady.. Ať si to hlavně přečtou ty, kteří sou v projektech se mnou.

-nesro


 Uživatel úrovně 0

Aritma: žrď je možná i tyč, brotože jsem si uvědomil, že když někdo stojí v brance tak je to "medzi třemy žrďami" nebo tak nějak.


Ikonka uživatele Aritma

 Uživatel úrovně 0

Aramir:
Prekotne znamená Zbrkle
Žrď je stožár

Asi sem to napsal trochu pozdě.


Ikonka uživatele Skorpion

 Uživatel úrovně 0

Aramir: Stůl Dvojjazyčný pomocník -- ID stolu: 1586



Ikonka uživatele Salmar

 Uživatel úrovně 3

Rag: Ne.


 Uživatel úrovně 0

anarion: ne :-)


Ikonka uživatele Gurni

 Uživatel úrovně 0

anarion: ano