Čarodejov denník
Autor: | Orxan |
---|---|
Přidáno: | |
Hlasovalo: | 8 |
Popis: | Nebesa se pohnula a konečně vznikl opravdu pořádný deník pro Čaroděje. Autor navíc zařídil překlad do četiny, ve kterém je jen minimum chybiček. Deník je určen pro tisk na dvojlist / čtyři strany. |
Diskuze
Deník je vcelku hezký a zajímavý, jsem rád, že OHZD vyhrál příspěvek tohoto rázu.
Jediné, co mě na první pohled udivilo, byla kolonka pro šípy. Ta mi v zhledem k faktu, že kouzelník nepoužává střelné zbraně, přijde dost zbytečná :-)
Co se obsahové stránky týče, nemám moc co vytknout.
Deník "myslý" na první i poslední (i skoro úplné zbytečnosti).
Výrazným nedostatkem je jistá nepřehlednost a chaotičnost např.:
- erb dole vypadá vskutku podivně
- nonstop tabulky deník znepřehledňují
- vlastnosti;dovednosti a inventář by měli být na prvních dvou stranách a kůň/letecké příšery v poznámkách na další straně
- máš tam kolonky i pro věci jako pochodně nebo zásoby jídla - ty se často přepisují a deník se tak rychle "ohraje"
- do políček velikosti 10 bodů se tužkou velmi špatně vepisuje - stačí pár přepsání a je to nečitelné
- inventář je řešen skoro složitěji než kusovník na technických výkresech (oproti tomu kolonky pro kouzla jsou strašně malé - navíc jsou dělené)
Původně jsem chtěl dát *4, ale jak jsem to celé ještě jednou proletěl, rozmyslel jsem si to, od kvalitního deníku bych si představoval lepší zpracování, v nejbližší době opavým hodnocení na *3
Deník sice má všechny výhody, které jste popsali podemnou ale:
1) je nepřehledný pro svou jednotvárnost (chtělo by to občas vyznačit něco výrazněji jako orientační bod)
2) já osobně dávám přednost deníkům jen na 2 stránky (tzn. jeden list)
3)ty tabulky sou v jednom kuse - a vypadá to ... tak jak to vypadá
Deník se mi moc líbí jak je propracovaný, na všechno dost místa, a je tam všechno co mi na jiných denících chybí...hraju za čaroděje a ty ostatní denníky mi nevyhovovali a tak jsem musel dát 5*...
Alcator: Budete muset udělat hlasování na 6*, protože tady bych je dal:-))
Musel som ti dať 5*, si predsa kamoš a Pj :)
Len tak ďalej, aj na spoločných projektoch ...
Pár věcí:
V českém překladu by R-O-V mělo být převedeno na S-O-V (Snídaně - Oběd - Večeře).
MOČ je zkratka z Magické obranné číslo (prostě OČ po započítání magických oprav).
Krátko: No, dve verzie sú podľa mňa zbytočné, ale je to len +; Jediné čo chcem vytknúť je, že mi tam chýba zvislá "prázdna čiara (/stĺpec)", lebo vodorovné sú a stráca sa prehľadnosť.
Konečně deník, u kterého mohu říci "Bravo". V českém překladu sice chybí pár háčků nad e, ale to nemůže zásadněji ovlivnit skutečnost, že je deník výborně rozvržen, má dostatek prostoru pro všechno možné i nemožné a při jeho tvorbě byl kladen důraz na funkčnost a nikoliv pozlátko.
-- Alcator