Bhealltainnová noc
Autor: | Marsia |
---|---|
Přidáno: | |
Hlasovalo: | 9 |
Bhealltainnová noc
V očích máš záři plamenů
a ústa tvá se usmívají.
Lepší být s tebou, než-li v ráji.
V nebi nám štěstí nabízí,
pohodu, klid, bratrskou lásku.
To vše já teď rád dávám v sázku!
K čemu mi ambry, nektaru,
když nemohu jej pít z tvých úst?
To radši navždy držet půst.
Ach, k čertu s rájem! Já chci žít!
Pryč s traktáty! A bůh mě suď.
Pojď sladká vílo na mou hruď!
Kdo ví, zda mluvila láska, přesvědčení nebo ta medovina, které mladý mnich prolil hrdlem ten večer více než jeden džbánek. V záři bhealltainnových ohňů, pro zelené oči a rudé rty, zřekl se modlitby a vyměnil chladnou klášterní celu za vroucí objetí krásné šenkýřovy dcery. Život je přece tak krásný! (Marion Laven)
Diskuze
naprosto bez kritiky a bez jakýchkoliv námitek řadím tohle dílo mezi ty, které se mi nejvíce zamlouvají...a podle toho i hodnotím...co dodat??nic....prostě brilantní
Pokušení, známá to látka na námět.
Nyní v podobě uvolněné a vzletné, podávané sličnou, něžnou a hravou nymfou, od níž se (aspoň doufám) v budoucnu dočkáme ještě přídavků.
Po formální stránce nemám výtek, snad jen k výrazu „než-li“ (správně se spojovník nepoužívá, stejně jako ve slovech čili, neboli, zdali, zdalipak). Dále by bylo vhodné oslovení sladká vílo oddělit čárkami, ale obě tyto chyby nepovažuji za podstatné a dílko směle řadím k těm nej-.
Fíl špás
H.