Alchymista
Autor: | Elvis?v_duch |
---|---|
Přidáno: | |
Hlasovalo: | 24 |
z jablek akvamarín.
Vědecky vzato:
zkrátka to přetavím.
Z ocele stříbro
a z vína - to se ví,
pro tvoje dobro
elixír léčivý.
Jsem alchymista.
Splním ti co chceš -
lektvarů na třista;
to není veteš.
Životabudiče, cloumáky, venušiny kuličky -
to vše alchymista zná a umí.
V jeho laboratoři opěk klapají poličky.
Co se tam vaří? Copak tam šumí?
Z kamene život,
z života kamení.
Tenhleten převod
kde kdo mi ocení.
Životabudiče, cloumáky, venušiny kuličky -
to vše alchymista zná a umí.
V jeho laboratoři opěk klapají poličky.
Co se tam vaří? Copak tam šumí?
Sto zlatých mincí
předlož mi ve váčku.
Máš velkou šanci
zdolat svou překážku.
Diskuze
lordl: to si piš, že dám, ale zpívat to bude Kotvald, já se nechci moc ztrapnit:)
Duch: dej to do rádia a ráno nemáš v če bydlet :)
LordL: To máš pravdu. Na druhou stranu z toho udělám ztřeštěnou písničku a budu bourat hitparády:)))))))))))))))
Básnicky vzato nic moc, nápad dobrý, ale špatně zpracovaný. Rýmy řekněme jako z druhé třídy ( až na ty venušiny kuličky ). Snaha byla, proto hodnocení, jaké jsem dal.
Elvisův_duch: tos neměl, vždyť je to hrozný
Othello: kotvald je debil. Asi sem ho neměl poslouchat:)
Othello: kotvald je debil. Asi sem ho neměl poslouchat:)
Elvis: Ja doslova milujem alchýmiu v akých koľvek podobách, ale ako básničku som čakal niečo lepšie... .o( Dám ti 2*, ale... že je to niečo s alchýmiou...
moc se mi to nelíbí, tak by si mohl zpívat alchymista, co dlouho čichal nad bublajícím kotlíkem a není daleko tam zahučet :-)
Ta opakovačka je děsná. Jinak jako by to složil nějaký alchymista (s jejich básnickým talentem...). Ach jo, to nemá cenu hodnotit. Vrací se mi deprese.